1. Documents needed
2. Dichiarazione di valore in loco
3. Legalization of documents
4. Official translation

All documents must be submitted by registering at the webpage www.esse3.unimore.it following instructions given in the official call: https://www.unimore.it/didattica/doctorates.html .

REMEMBER THE APPLICATION DEADLINE

For further informations, please contact the school.

1. Documents needed
The following documents are needed for the application:
i. Application form filled in all its parts;
ii. Two copies of the CV in English language, containing a detailed description of the academic pathway (exams passed, any period of training/internship and any other relevant documentation related to educational experience);
iii. A Dichiarazione di valore in loco issued by the Italian Embassy-Consulate offices in the country where the University diploma/degree was issued. Note that it is important to send at least a preliminary copy of the diploma/degree with its translation in English within the deadline (included) . The dichiarazione di valore in loco can be sent after the end of the selection procedure. 
iv. Scientific publications and their list, either in original, or copy (in this case a declaration of conformity to the original must be issued by the candidate). For scientific publications written in a language different from English, Italian, French, German and Spanish, a translation is required.
v. A photocopy of the identity card or passport (the page with photo and personal details).

2. Dichiarazione di valore in loco
The Dichiarazione di valore in loco is an official document that certificates and provides a short description of the academic qualification awarded by an institution belonging to an educational system other than the Italian one.
The Dichiarazione di valore in loco is issued in Italian by the Italian Embassy-Consulate offices abroad against presentation of the following papers:
– the original or certified copy (on official letterhead paper from the foreign University, signed and with the University stamp) of each diploma/degree;
– an official translation in Italian of the above mentioned study qualification.
– its legalization, if the legislation of the awarding country provides for such a procedure.

Specify that the Dichiarazione di valore in loco is for study purpose: in this case the service is free of charge (see: Art. 58, lettera d) D.P.R. 200/1976).

3. Legalization of documents
According to their legislation, some countries require the legalization of ufficial documents. The legalization of the diploma/degree must be issued by the competent local authority.

For candidates coming from a country signatory to the Aja convention of 5 December 1961 the legalization at consular authorities can be substituted by the Apostille: a special seal applied by a competent authority to certify that the document is a true copy of an original. In practice, the apostille is issued by a Notary Public or Solicitor.
The Apostille makes the diploma/degree accepted by Italian authorities, even if written in a foreign language.

Neither the legalization nor the Apostille are needed, if the diploma/degree has been awarded by an institution belonging to a country signatory to the European convention of Bruxelles of 25 May 1987 (Belgium, Denmark, France, Ireland, Italy).

German qualifications are also exempted from the above mentioned legal procedures thanks to the German-Italian Convention on the exemption from the legalization of public deeds.

4. Official translation
Documents written in a foreign language must be accompanied by an official translation in Italian; the translation must be obtained by the student and must be certified by the relative Italian Embassy-Consulate offices abroad.
Translation of documents from a foreign language into Italian are official if
– made by a sworn translators: professional translators (in Italy) who swear at Civil Courts (Tribunali Civili) that their translation is true to the original text;
– made by non-professional translators (in Italy) who swear at Civil Courts that their translation is true to the original text. A 14.62 € stamp (marca da bollo) is needed every four pages translated;
– made by non-professional translators (in Italy or abroad) and then confirmed by the competent Italian diplomatic authorities as true to the original text.